Il y a
pièce sonore pour casque ou 2 haut-parleurs
2005

Il y a (Der er) – version bilingue français/danois
exposition Always crashing in the same car, Galleri Susanne Ottesen, Copenhague, 2005 (cur. Jasper Sebastian Stürup)

 

Les heures creuses 



version bilingue français/danois

Il y a (Der er) est une version bilingue et recomposée de l’œuvre Il y a, ensuite.

Cette version en français et en danois est diffusée sur casque devant une vitrine qui laisse contempler la ville.
La voix de l’enfant reste en français mais la musique a disparu et la voix de la femme de l apièce d’origine a été remplacée par une traductrice qui s’exprime en danois, traduit, reprend et commente en style indirect les propos de l’enfant.
Les deux voix, en quinconce et par ricochets, égrènent les différents fragments (panorama, détails porches ou lointains) d’un paysage indéterminé (entre l’imagination et la mémoire).
Traduction orale en danois de Christine Melchiors.

photo D.P.


extrait

hhhh

ffff