Les deux langues
sound performance with 2 or several speakers
1992/2015

for performance or concert hall in non-French-speaking countries
duration 45, 30 or 20 minutes

version French/English
Artistic Projects, Art International, Istambul, 2015
at the occasion of the exhibition Place is the Space, Contemporary Art Museum, St. Louis, USA, 2013
Radio WKCR, Columbia University, New York, 2005

version French/German
Institut français, Berlin, 2009

version French/Italian/German
at the occasion of the exhibition Con-Sens, Bolzano/Bozen, 2006

ddddd

Bilingual versions of sound performances in non-French-speaking countries and translated into the language of the host country.
In these bilingual versions, the translation voices are added to the French voices (always present and the main vector of narratives). These oral translations are expressed in indirect style and constitute a form of added commentary that takes place within the compositions in a musical, rhythmic and specific way to each sequence, as a new sound element in its own right.
 
Audience sitting in the darkness of a performance or concert hall, in the middle or facing two speakers.

Oral translations in English by Marie Losier, Federico Marulanda Miles Hankin and Peter O’Brien, in Italian by Marina Melancorteci and Massimo Prandini, in German by Ruth Gamper and Daniel Darius Oskui.

dddd

excerpt 1 French/English

extrait 2 français / allemand

extrait 2 français / allemand

excerpt 2 French/German

extrait 3 français / italien / allemand

extrait 3 français / italien / allemand

excerpt 3 French/Italian/German

dddd

dddd

ddddd


excerpts of transcription and translation – French/English

ggg