Les deux langues
sound performance with 2 or several speakers
1992/2015
for performance or concert hall in non-French-speaking countries
duration 45, 30 or 20 minutes
version French/English
Artistic Projects, Art International, Istambul, 2015
at the occasion of the exhibition Place is the Space, Contemporary Art Museum, St. Louis, USA, 2013
Radio WKCR, Columbia University, New York, 2005
version French/German
Institut français, Berlin, 2009
version French/Italian/German
at the occasion of the exhibition Con-Sens, Bolzano/Bozen, 2006
ddddd
Bilingual versions of sound performances in non-French-speaking countries and translated into the language of the host country.
In these bilingual versions, the translation voices are added to the French voices (always present and the main vector of narratives). These oral translations are expressed in indirect style and constitute a form of added commentary that takes place within the compositions in a musical, rhythmic and specific way to each sequence, as a new sound element in its own right.
Audience sitting in the darkness of a performance or concert hall, in the middle or facing two speakers.
Oral translations in English by Marie Losier, Federico Marulanda Miles Hankin and Peter O’Brien, in Italian by Marina Melancorteci and Massimo Prandini, in German by Ruth Gamper and Daniel Darius Oskui.
dddd
excerpt 1 French/English
extrait 2 français / allemand
extrait 2 français / allemand
excerpt 2 French/German
extrait 3 français / italien / allemand
extrait 3 français / italien / allemand
excerpt 3 French/Italian/German
dddd
dddd
ddddd
excerpts of transcription and translation – French/English
ggg