Category: Non classé

J’ai changé

J’ai changé 
sound installation with 5 speakers
2008

J’ai changé (I changed) – version with English subtitles
exhibition Best of Kunstpreis Robert Schuman, Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg, 2008



J’ai changé
is a composite work. On a central device (in the main space: one speaker on a pedestal for the voices) and a peripheral one (four speakers on the ground in the annexes, one concealed behind a door for sound and musical atmospheres), several sequences follow one another in various configurations: a voice only, a voice nearby with a distant voice, a voice with music, music without a voice, sounds only, silences.

version with subtitles

J’ai changé (I changed).
In this version for non-French-speaking countries, the sound stays the same (voices in French).
On the side part of the central space, hanging on wall, a video screen for the translation. English translation by Miles Hankin and Chet Wiener.

excerpt

hiuhuu

hiuhuu

hiuhuu

photos 1-2-4-5 D.P. / 3-6 Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg

La lettre vide

La lettre vide
sound installation with 2 speakers and 1 screen
2017

The blank letter – English version
FIAC, gb agency, Paris, 2017

Les heures creuses 


La lettre vide / The blank letter is a substruction, a king of censure.
Two speakers arranged on the ground diffuse the regular scansion of a voice, as if stifled or distorted, with a low and muffled sound, and whose speech is unintelligible to us.
On the wall, a screen shows one by one, and synchronously, the sentences (in black letters on a white background) that we can imagine correspond, like a direct translation, to the voice.
From these sentences taken from a letter (in which we can perceive the voice is speaking to an absent person), the essential is missing: many words are absent, as if erased, replaced by dashes.

The work exists in two versions: French and English (the sound remains the same, only the sentences on the screen change). English translation by Miles Hankin.

sketch installation English version, FIAC 2017

ddd

audio excerpt 

extrait

hiuhuu

hiuhuu

French version  – photos Aurélien Mole


ffff

excerpt with screen – English version

fff


ddd

about

– interview with Églantine Mercader, gb agency, Paris, 2017, En.

book Les pièces manquantes

Les pièces manquantes / The missing pieces
book
2007

published on the occasion of the solo exhibition by EMBA-galerie Manet, Gennevilliers
7 € + postage
order here: contact or to order directly online

Les heures creuses 

bilingual French/English
24 pages
14,5 x 21 cm
selection of 8 texts

texts by Dominique Petitgand
English translation by John Tittensor
graphic design by Olivier Larcher and Dominique Petitgand

ISBN : 978-2-9519329-1-3

The sound pieces I wasn’t able to create, or decided not to produce. Recordings that fell through, impossible editings, planned then abandoned. In each case, a hassle – circumstances, incapacity or lack of conviction.


dddd

I pezzi mancanti
book
2023

italian
published by leppi lampi labors, Turin
limited edition 30 copies
fff

16 pages
13x19cm
selection of 7 texts

Italian translation by Giuseppe Furghieri et Carlo Fossati
with a photography by Carlo Fossati

This publication is an echo to the presentation of a selection of the texts
during the exhibition Con voci e senza at e/static gallery in Turin in 2006.


ddd

about

interview with Pierre Bal-Blanc, 2008, publication catalogue Reversibility, Mousse Publishing, 2013, Fr./En.

dddd

book Les liens invisibles

Les liens invisibles / The invisible links
book (with audio CD)
2015

published on the occasion of the solo exhibition Il y a les nuages qui avancent
by Centre International d’Art et de Paysage, Île-de-Vassivière
10 € + postage (CD included)
order here: contact or to order directly online

Les heures creuses 


bilingual French/English
36 pages
24 x 18 cm

handwriting transcription and text by Dominique Petitgand  
English translation by Miles Hankin, John Tittensor
graphic design by Adrien Aymard and Dominique Petitgand

free Audio CD:
composition, excerpts of sound pieces by Dominique Petitgand (2002/2015)

ISBN : 978-2-910850-62-3








m,kjn

m,kjn

excerpts

extrait

book Textes, sons

Textes, sons / Texts, sounds
book (with audio CD)
2001

published by gb agency, Paris
15 € + postage (CD included)
order here: contact or to order directly online

Les heures creuses 


bilingual French/English
40 pages
16,5 x 22 cm

sketchs and transcriptions by Dominique Petitgand
“Notes on some acoustic pieces by D.P, a travel log”, text by François Piron
interview with Yvane Chapuis
English translation by Simon Plaisance
graphic design by Stéphane Pianacci and Dominique Petitgand

free Audio CD:
attempt at a sound transposition of the catalog
composition with sound pieces and musics by Dominique Petitgand (1992/2001), excerpts of the text by François Piron and of the interview with Yvane Chapuis (in French)

listen here the first part


extrait

book Notes, voix, entretiens

Notes, voix, entretiens / Notes, voices, interviews
book
2002

published on the occasion of the residence in Laboratoires d’Aubervilliers
co-edition with École Nationale Supérieure des Beaux-Arts
18 € + postage
order here: in bookshop or contact or to order directly online

Les heures creuses 

bilingual French/English
128 pages
18 x 24 cm

coordinated with Guillaume Désanges
transcriptions and notes by Dominique Petitgand
interviews Dominique Petitgand with Guillaume Désanges
listening notes by Dominique A, Guillaume Désanges, Grand Magasin, Claude Lévêque François Piron, Loïc Touzé
English translation by Chet Wiener, Brian Holmes, Charles Penwarden
graphic design: wa 75 and Dominique Petitgand

co-edition ÉNSBA / Les laboratoires d’Aubervilliers
distribution Paris Musées
ISBN : 2-84056-126-3

Rather than a catalogue or artist’s book, this publication is conceived as a hybrid project, a collection of documents relating to the sound pieces made by Dominique Petitgand since 1992. It comprises a broad selection of these works, as transcribed by the artist, structured around two long interviews, together with “listener’s notes” by critics and other artists.
Its aim is to open up the body of work and to examine the different ways in which it can be represented, documented and transcribed.

extrait

book Installations (documents)

Installations (documents)
book
2009

published on the occasion of the solo exhibition Quelqu’un est tombé, abbaye de Maubuisson, 2009
éditions MF 
20 € + postage
order here: in bookshop or contact or to order directly online

Les heures creuses 

bilingual French/English
240 pages
22 x 17 cm

skeches, descriptions, transcriptions, notes by Dominique Petitgand
interviews Dominique Petitgand with Vanessa Desclaux, Élodie Royer and Yoann Gourmel, Guillaume Constantin, Marinella Paderni  
English translation by Jean-Charles Beaumont, Miles Hankin, Chet Wiener
color pictures
graphic design by Elie Kongs and Dominique Petitgand

co-edition abbaye de Maubuisson/FRAC Normandie/FRAC Lorraine/Confort Moderne
distribution Pollen
ISBN : 978-2-9157-9441-0

This monography dedicated to Dominique Petitgand’ sound installations – with a selection of pieces from 1994 to 2009 – shows how the artist himself attempted to document his own listening and sound creation practice. Various forms of representation (sketches, exhibitions views, descriptions, text-pictures, transcriptions) go with a choice of notes and interviews.

extrait

excerpts

ffff

Texts

writings with translation


La logique fantôme / Ätherische Logik, translation by Elke Albrecht, 1-9 pages, for exhibition at PEAC Museum, 2023, Fr./Ger./En.
Mes écoutes
, book B42, 2022, Fr. + My listenings, excerpts in magazines and catalogues, 2004/2022, En.
Inven / ter la suite
,
DEARS magazine n°3, oct., 2021, Fr./En.
Le pouvoir des pointes / Power of Spikes, translation by Adelaïde Pralon, for Tesla, musical creation by Hervé Birolini and François Donato, 2015/2019, Fr./En.
Les liens invisibles (à propos de) / The invisible links (about)
, translation by John Tittensor, book CIAP Vassivière, 2015, Fr./En.
État des lieux / Staring into space, website cataloguemagazine.com, 2010, Fr./En
Les pièces manquantes / The missing pieces, translation by John Tittensor, slideshowbook EMBA/Manet Gennevilliers, 2006/2010, Fr./En.
Notes, translation by Jean-Charles Beaumont, book Installations (documents), éditions MF, 2004/2009, Fr./En

;<span style=”font-size: 10pt;”>- fr./angl.</span>fff

Interviews

interviews with translation

with

Marc Jacquin, translation by Juliet Powys, catalogue exhibition L’écoute essaimée, Musée Réattu/Semaine 25.22, 2022, Fr./En. 
Églantine Mercader,
translation by Miles Hankin, press release exhibition L’écoute flottante, gb agency, 2022, Fr./En.
Églantine Mercader
, translation by Miles Hankin, press release exhibition Le fil conducteur, gb agency, 2017, Fr./En.
Vanessa Desclaux
, translation by Vanessa Desclaux, book Installations (documents), éditions MF, 2009, Fr/En. 
Christophe Gallois, catalogue exhibition The Space of Words, MUDAM, 2009, Fr/En.  
Guillaume Constantin, translation by Jean-Charles Beaumont, 2008, book Installations (documents), éditions MF, 2009, Fr./En. 
Christophe Gallois, catalogue exhibition Neutre Intense, Maison Pop, 2008, Fr./En.  
Élodie Royer et Yoann Gourmel, translation by Miles Hankin, 2008, Art Basel + book Installations (documents), 2009, Fr./En. 
Pierre Bal-Blanc, translation by Dean Inkster, 2008, catalogue Reversibility, Mousse Publishing, 2013, Fr./En.
Olivier de Montpezat, catalogue exhibition Best Of Kunstpreis Schuman, 2007, Fr./Ger. 
Sabine Gamper, translation by Viola Schmitt, catalogue exhibition Con-Sens, Galleria Museo, 2006, Ger./It./En. 
Marinella Paderni, translation by Jean-Charles Beaumont, magazine Tema Celeste, 2006 + book Installations (documents), 2009, En./It./Fr. 
Guillaume Désanges (2), book Notes, voix, entretiens, Laboratoires d’Aubervilliers/ENSBA, 2003, Fr./En.
Guillaume Désanges (1), book Notes, voix, entretiens, Laboratoires d’Aubervilliers/ENSBA, 2003, Fr./En. 
Yvane Chapuis, translation by Simon Pleasance, book Textes, sons, gb agency, 2001, Fr./En. 

hhhh

Special publications

special publications
notes, transcriptions, postal cards

j
programmes

transcriptions
in French
2023

Les trois temps – partie 1 
Les trois temps – partie 2
Les trois temps – partie 3


d

on the website my own documenta
notes on work in progress
in French
2020

mercredi traduction
squelette du mardi
bureau du lundi


ggg

in newspapers
transcriptions with translations
2004/2006

gggg

Corriere dell’ Alto Adige, 7 juillet 2006, Fr./Ger./It.
as part of the exhibition Con-Sens, AR/GE Kunst, Galleria Museo, Bolzano/Bozen, 2006

fff

Neue Südtiroler Tageszeitung, 31 mai 2006, Fr./Ger./It.
as part of the exhibition Con-Sens, AR/GE Kunst, Galleria Museo, Bolzano/Bozen, 2006

ffffffff

The Nation, 25 juillet 2004, Fr./En./Thaï
as part of the exhibition Here and Now, AARA Foundation, About Café, Bangkok, 2004


gggg

postal cards
in French
1998/2006

fff

Quant-à-soi – fragments 1-2-3, published in 2006 by Transpalette, Emmetrop, Bourges

ccc

Le bout de la langue – published in 2003 / Mon possible – published in 1998

ffff

Le sens de la mesure – published in 1997

ggg